 
			 
		«Агенты Щ.И.Т.» нашли очаровательного Пересмешника
24 августа 2014 г.
			
			Эдрианн Палики примерит латексный костюм Пересмешника
		Встречайте очередное пополнение в актерском составе «Агентов Щ.И.Т.»! Недавно мы писали, что во втором сезоне шоу нас ждет появление нескольких персонажей из оригинальной вселенной Marvel. В частности, речь шла о Барбаре «Бобби» Морс — более известной в мире комиксов под псевдонимами Охотница и Пересмешник.
 
Как сообщил информационный портал THR, создатели сериала наконец-то нашли актрису, которой можно доверить столь ответственную роль. По данным источника, латексный костюм Пересмешника примерит Эдрианн Палики, которую наши зрители могут помнить по сериалам «Сверхъестественное» и «От заката до рассвета».
 
Первое знакомство фанатов шоу с героиней Палики состоится уже в пятом эпизоде. Хоть Пересмешник и относится к разряду положительных персонажей, создатели сериала подготовили для зрителей несколько сюрпризов: если Бобби и подружится с Колсоном (Кларк Грегг) и его агентами, то далеко не сразу...
Как сообщил информационный портал THR, создатели сериала наконец-то нашли актрису, которой можно доверить столь ответственную роль. По данным источника, латексный костюм Пересмешника примерит Эдрианн Палики, которую наши зрители могут помнить по сериалам «Сверхъестественное» и «От заката до рассвета».
Первое знакомство фанатов шоу с героиней Палики состоится уже в пятом эпизоде. Хоть Пересмешник и относится к разряду положительных персонажей, создатели сериала подготовили для зрителей несколько сюрпризов: если Бобби и подружится с Колсоном (Кларк Грегг) и его агентами, то далеко не сразу...
Читайте также
		Последние комментарии
Все комментарии (43)
		
		
		
		
		
		
		
				 
			
			
		
		
		
		
		
				 
			
			
		
		
		
		
		
				 
			
			
		
		
		
		
		
				 
			
			
		
		
		
		
		
				 
			
			
		
		
		
		
		
				 
			
			
		
		
		
		
		
		
		
		
		
		
		
		
		
		
		
				 Все комментарии (43)
			
			
		
		
		Все комментарии (43)
	
	
 
			
			
				kriogenius
				
Гость
		Гость
26 августа 2014 в 14:54:52
				Фотка тут у нее шикарная конечно, но вот к ее фотографии на той же Википедии я бы экзорциста приставил )
				
			 
			
			
				SiriusShine
				
Заслуженный зритель
				
			
		Заслуженный зритель
27 августа 2014 в 00:12:37
				kriogenius писал(а): Фотка тут у нее шикарная конечно, но вот к ее фотографии на той же Википедии я бы экзорциста приставил )Поддерживаю!
 
			
			
				lentinant
				
Гость
И Лостфильм не имеет никакого отношения к русским переводчикам комиксов, так что, как хотят, так и переводят.
				
			
		Гость
27 августа 2014 в 19:49:27
				UltimateHawkeye писал(а):Никто не сказал, что русский перевод является каноничным. Слова "пересмешник" и "пересмешница" в русской речи представляют собой существенно разные вещи. В оригинальном комиксе персонаж носит имя птицы. Птицы пересмешница не существует. То, что герой - девушка, не меняет дела. Это как переводить мужской род Черной вдовы как "Черный вдовец".AcidHell писал(а):Эм, нет. И да, про английский я и слова не сказал, лишь только про русский. Под каноном я имею ввиду комиксы. Если почитать хотя бы пару переводов, то можно заметить, что везде именуют ее как "Пересмешница".UltimateHawkeye писал(а):
В курсе, что в английском по сути нет слова пересмешница. Я лишь сказал, что в комиксах она именно Пересмешница и что правильнее было бы следовать так сказать канону.
Ты упорот? Сначала подтверждаешь, что в английском нет слова "Пересмешница", а потом затираешь про какой-то канон, где она якобы "Пересмешница". Ппц...
И Лостфильм не имеет никакого отношения к русским переводчикам комиксов, так что, как хотят, так и переводят.
 
			
			
				Twintech
				
Заслуженный зритель
		Заслуженный зритель
27 августа 2014 в 19:53:55
				Какие Агенты ЩИТа? ЩИТ расформирован же туфта какая та
				
			 
			
			
				UltimateHawkeye
				
Гость
				
			
		Гость
27 августа 2014 в 22:32:09
				lentinant писал(а):Пусть каждый лучше останется при своем мнении, а иначе это будет длится бесконечно.UltimateHawkeye писал(а):Никто не сказал, что русский перевод является каноничным. Слова "пересмешник" и "пересмешница" в русской речи представляют собой существенно разные вещи. В оригинальном комиксе персонаж носит имя птицы. Птицы пересмешница не существует. То, что герой - девушка, не меняет дела. Это как переводить мужской род Черной вдовы как "Черный вдовец".AcidHell писал(а):Эм, нет. И да, про английский я и слова не сказал, лишь только про русский. Под каноном я имею ввиду комиксы. Если почитать хотя бы пару переводов, то можно заметить, что везде именуют ее как "Пересмешница".UltimateHawkeye писал(а):
В курсе, что в английском по сути нет слова пересмешница. Я лишь сказал, что в комиксах она именно Пересмешница и что правильнее было бы следовать так сказать канону.
Ты упорот? Сначала подтверждаешь, что в английском нет слова "Пересмешница", а потом затираешь про какой-то канон, где она якобы "Пересмешница". Ппц...
И Лостфильм не имеет никакого отношения к русским переводчикам комиксов, так что, как хотят, так и переводят.
 
			
			
				AriaSmile
				
Зритель
		Зритель
27 августа 2014 в 22:38:36
				Она классная со светлыми волосами! Выбор нравится, остаётся ждать. 
				
			 
			
			
				maxkd
				
Зритель
				
			
		Зритель
13 ноября 2015 в 05:51:47
				SiriusShine писал(а):Решил глянуть фото в википедии.. спасибо..)))))kriogenius писал(а): Фотка тут у нее шикарная конечно, но вот к ее фотографии на той же Википедии я бы экзорциста приставил )Поддерживаю!
Оставьте Ваш комментарий:
		
		Для того чтобы оставить комментарий или поставить оценку, Вы должны быть авторизованы на сайте.
		
		
		
		
		
	
 
	 
	 
	 
	 
	 
	 
	 
		 
		 
		 
		 
		 
		 
		 
		 
		 
		
Гость