 
			 
		Убийственная супергеройская парочка
25 апреля 2024 г.
			
			Озвученный трейлер фильма «Дэдпул и Росомаха»
		Обсуждение новости
 
				
				
					Смотритель Думающий
					
forumsbox | Заслуженный зритель
			forumsbox | Заслуженный зритель
28 апреля 2024 в 08:08:18
					Это можно сказать совершенно про любой "суперпуперхеройский" кинч.
					
				 
				
				
					reg-me
					в ответ на комментарий 
					
Заслуженный зритель
			Заслуженный зритель
28 апреля 2024 в 13:14:59
					"Гомик. Гомик в красном. Норвежский гомик" ©Хэнкок.
					
				 
			
			
				Suran
				
Заслуженный зритель
		Заслуженный зритель
25 апреля 2024 в 21:39:44
				Мало делать перевод, нужно ещё знать контекст. У вас "You're an x-man, You're THE x-man" стало "Ты был одним из Людей Икс, главным". Когда он был главным, с чего друг? Он никогда не был главным, но он был значимым, он был "тем самым", но никак не главным.
				
			 
				
				
					first_guard
					
Заслуженный зритель
			Заслуженный зритель
26 апреля 2024 в 16:12:26
					в фильмах, так уж вышло, именно Логан стал главным... Ни Скорпион, ни Гамбит, ни тем более Зверь... На роль взяли слишком хорошего актёра, плюс лицо у него всегда в кадре открыто - и видна настоящая игра Хью Джекмана. Так что логика дубляжа соответствует реалиям
					
				 
				
				
					Galiucinaciya
					
Заслуженный зритель
			Заслуженный зритель
01 мая 2024 в 22:11:32
					эта фраза у всех переведена не верно. Кажется, только в сабах правильно.
Возможно, это связано с наложением фразы на видео ряд. Ну, типа рот героя будет открываться не там, где перевод звучит. Не знаю. Но факт остается фактом - в таких моментах только в сабах точный перевод. Хотя он и не должен быть дословным, но тут, действительно, немного исказили смысл.
 
В любом случае, любой перевод сейчас лучше, чем официальный СНГ... там вообще по всем фронтам беда...
					
				Возможно, это связано с наложением фразы на видео ряд. Ну, типа рот героя будет открываться не там, где перевод звучит. Не знаю. Но факт остается фактом - в таких моментах только в сабах точный перевод. Хотя он и не должен быть дословным, но тут, действительно, немного исказили смысл.
В любом случае, любой перевод сейчас лучше, чем официальный СНГ... там вообще по всем фронтам беда...
 
				
				
					Suran
					в ответ на комментарий 
					
Заслуженный зритель
			Заслуженный зритель
01 мая 2024 в 23:51:55
					Мы говорим о том, что было сказано, а там было THE, что никак не "главный")
					
				 
			
			
				Galiucinaciya
				
Заслуженный зритель
		Заслуженный зритель
01 мая 2024 в 22:10:20
				Блиииин! а перевод мне понравился больше, чем у всех остальных. И вообще все, кроме озвучки самого Дэдпула (жаль актер не выбрал лост, к его голосу мы уже привыкли)... Смотрела трейлер в 3 вариантах, этот 4й.
Ну, в любом случае, скачаю этот вариант, как всегда))
				
			Ну, в любом случае, скачаю этот вариант, как всегда))
Оставьте Ваш комментарий:
		
		Для того чтобы оставить комментарий или поставить оценку, Вы должны быть авторизованы на сайте.
		
		
		
		
		
	



 
	 
	 
	 
	 
	 
	 
	 
		 
		 
		 
		 
		 
		 
		 
		 
		 
		
Заслуженный зритель